Мой сайт Вторник
16.04.2024
11:06
Приветствую Вас Гость | RSS Главная | | Регистрация | Вход
Меню сайта

Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Форма входа

Главная » 2014 » Февраль » 22 » Переводчик китайского языка - Самое интересное в
00:28
 

Переводчик китайского языка - Самое интересное в


Основная информация, которую заказчик должен сразу и по порядку изложить переводчику – это:




  • Объем


  • Тема (содержание)


  • Сроки



То есть заказчик должен иметь четко сформулированное задание, что нужно делать, зачем и почему. Отталкиваясь от этих данных, заказчик сразу узнает стоимость работ в данном конкретном случае, которая предоставляется переводчиком после ознакомления с материалом. Вопросы оплаты обсуждаются сразу после согласования задания.



Что должен знать заказчик, при формулировке задания:



В основе современного китайского языка стоит северный диалект путунхуа (), который является официальным языком в Китайской Народной Республике. Данное понятие относится, прежде всего, к устной форме. Письменный стандарт языка называется байхуа ().



Путунхуа так же еще называется мандарином (мандаринским диалектом - ), однако в западной научной среде этим термином принято обозначать всю северную диалектную группу.



На Тайване официальным языком является гоюй (, дословно: «государственный язык»; это же название используется для путунхуа в разговорной речи в Гонконге и Макао), в Сингапуре и Малайзии — хуаюй (). Между этими вариантами есть определенные фонетические и лексические различия, все они практически полностью взаимопонимаемы, но всегда важно учитывать регион происхождения или назначения текста для перевода, поскольку при переводе должны будут учитывать определенные особенности. Например, для Тайваня и Гонконга требуется традиционное написание иероглифов, то есть изначальная нереформированная форма иероглифов.Традиционные иероглифы официально приняты на Тайване, в Гонконге и Макао, а также широко используются в зарубежных китайских общинах (за исключением Сингапура и Малайзии). Упрощённая иероглифика используется в КНР, Малайзии и Сингапуре.



Для чего это все нужно знать? При формулировке задания заказчик должен точно указывать, что нужно делать, чтобы в задании не звучали фразы по типу: нормальный или традиционный китайский язык, в случае, если имеется в виду традиционное написание иероглифов, так как традиционный, то есть классический китайский язык - это вэньянь (),который не используется для составления современных документов. В случае, если необходимо работать с древними текстами, нужно указывать именно на вэньянь.



Также встречается другой каламбур, на Тайване официально используется календарь Китайской Республики (), которые ведется со дня основания Китайской Республики в 1911 году, то есть по этому календарю сейчас 102 год, а не 2013. В таком случае нужно так же четко указывать на эту особенность, если вы работаете с Тайванем, но лучше не использовать фразы «китайское летоисчисление», поскольку это может быть истолковано просто как лунный календарь, который по сей день является традиционным календарем в Китае помимо григорианского.



Просмотров: 318 | Добавил: thrucked | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Поиск

Календарь
«  Февраль 2014  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
2425262728

Архив записей

Друзья сайта
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz


  • Copyright MyCorp © 2024 Сделать бесплатный сайт с uCoz